NPO法人神奈川県日本ユーラシア協会 横浜ロシア語センター

ロシア語講師のためのミニ勉強会
Собрание для преподавателей русского языка

テーマ:「日本のロシア語学習者がよく遭遇するいくつかの間違い」
Тема: ≪Некоторые ошибки, которые часто встречаются, когда японские учащиеся изучают русский язык.≫

コメンテーター:横浜ロシア語センター講師 ジェルーリ・ラリーサ織田 桂子

2022年4月6日にオンラインにて標題のミニ勉強会が行われました。
ロシア語講師だけでなく、学習中の方にも興味深い内容だと思われます。ぜひご覧ください。

Существует несколько условий (необходимых знаний и навыков).

Первое - иметь грамматический минимум, то есть знать основы, которые касаются значения и употребления видов глаголов, а затем и более сложное - программу максимум.

Второе - а) обращать внимание на глагольную лексику, так как глагол является организующим центром предложения, особенно в бытовой сфере. Рекомендуемый лексический запас 500-1000 слов, при этом нужно уметь использовать все грамматические формы.

б) иметь понятие о многозначии (полисемии)
Все глаголы , в той или иной степени многозначны.
Например глагол ≪взять≫ имеет около 50 значений.
Как определить истинное значение глагола, что является более важным в этом...?!
* Контекст
* Словесное окружение
* Ситуация

Вывод :
Часто студенты пытаются запомнить и понять значение глаголов ≪математически≫, то есть, запомнить правила. Но, действительно, всё зависит от контекста и ситуации. Так что знание лексики - достаточно важный фактор. Лексика неразрывно связана с грамматикой. В практической работе необходимо изучать лексику в тесной связи с грамматическими свойствами.

(必要な知識や技能のための)いくつかの条件が存在する。

先ず第一に、必須の文法知識を持つこと。つまり、動詞の意味や体の用法に関する基礎を知り、その上で、より複雑なもの-高度なプログラムに進むこと。

第二に a) 動詞は文を構成する中心であるので、特に日常使われる範囲の動詞の語彙に注意を払うこと。推奨される語彙量は500から1000語だが、この時、全ての文法の形を使用できることが必須。

б) 多義であること(多義性)についての知識を持つこと。
すべての動詞は、程度の差こそあれ多義である。
例えば≪взять≫には約50の意味がある。
どのようにして動詞の真の意味を判定するのか、この際何がより重要なのか?それは
* 文脈
* 言語環境(その動詞がどのような名詞や副詞と共に使われているか)
* シチュエーション(状況)

結論:
学生たちはよく動詞の意味を「数学的に」、つまり法則を覚え理解しようとする。しかし、実際、全ては文脈やシチュエーション次第である。よって語彙の知識は大変重要な要素である。語彙は文法と分かち難く繋がっている。実際の学習においては、文法的特質との強いつながりの中で語彙を勉強することが不可欠である。

Часто у студентов возникает проблема в понимании разрядов наречий и их значений.

Какие именно разряды?
* Образ действия (дружески)
* Мера и степень (чуть-чуть; вдоволь; очень)
* Места (вдалеке)
* Времени (завтра; рано)
* Причины (поневоле)
* Цели (нарочно)

副詞の種類やその意味の理解において、学生たちが問題を抱えることがよくある。

正にどのような種類の副詞があるのか?
* 動作の様子を表す副詞(仲良く)
* 規模や程度を表す副詞(ほんの少し;十分に;大変)
* 場所を表す副詞(遠くに)
* 時間を表す副詞(明日;早くに)
* 理由を表す副詞(意に反して)
* 目的を表す副詞(わざと)

Для примера мы рассмотрели предлог ≪по≫.

По в значении после чего-нибудь. (по окончании; по прибытии)

По - указание на поверхность (по руке; по местам)
По - движение относительно чего-либо. (идти по обочине)
По - профессия, профессионализм (по физике; по специальности) .

Особенно сложно для студентов - движение относительно чего-либо.

Он гуляет по парку (он двигается вдоль парка) .
Он гуляет в парке.

Место, где происходит какое-либо действие - в (на) +предложный падеж.
Место, где происходит движение в разных направлениях - по+дательный падеж.

例として我々は前置詞 ≪по≫を考察した。

「何かのすぐ後に」という意味の ≪по≫ [+前置格] (終了後、到着後)

По - 表面を指し示す(手の平で;ところどころ)
По - 何かに相対する動き (端を歩く)
По - 職業、専門的知識(物理の;専門として)

学生たちにとって特に難しいのは、何かに相対する動きである。

Он гуляет по парку. 彼は公園を散歩している。(彼は公園を巡って移動している)
Он гуляет в парке. 彼は公園で散歩している。(散歩している場所を強調)

何らかの動作が行なわれている場所 - в (на)+前置格
様々な方向への移動が行われている場所 - по+与格
(つまり移動の動詞が使われる場所は по+与格で表す。гулять は移動の動詞ではないが、移動の意味も持っているので、в (на)+前置格も по+与格も可能)

В ситуации ≪регулярно≫ обычно употребляются глаголы НСВ.

Однако существует нетипичное употребление, когда мы видим каждый раз единичную ситуацию как отдельный результат.

Пример: Я два раза посмотрела этот фильм. (СВ) Посмотрела один раз (результат) + посмотрела второй раз (результат)

посмотрела + посмотрела

Глаголы СВ - действия - результат.

Глаголы НСВ - факт действия (это происходило или происходит и будет происходить)

「定期的に」動作が行なわれる状況では、通常不完了体動詞が使用される。

しかし我々が毎回、個々の状況を別々の結果として見る時、典型的ではない使用も存在する。

例: 私はこの映画を二回見た。(二回の行為であるのに完了体が使われている)
一回見た(結果)+二回目に見た(結果)

つまり посмотрела + посмотрела という意味。
完了体動詞-動作-結果
不完了体動詞-動作の事実(動作が行なわれたか、進行中か、未来に行われるか)

Вопрос Ода-сенсея:
При отрицании факта существования, отрицание ≪нет≫ (не было, не будет) всегда соединяется с родительным падежом имен существительных (прилагательных) . При этом, в каких случаях употребляется родительный падеж единственного числа или множественного числа?

На этот вопрос отвечали преподаватели-носители русского языка.

Примеры:
× У меня нет вопроса. (потому что слово ≪вопрос≫ подразумевает много разных)
У меня нет вопросов.
У меня нет ни одного вопроса.
У меня нет плана (на сегодня).
У меня нет планов.
У меня нет шанса (в данный момент).
У меня нет шансов (то есть, это зависит от ситуации).
× У меня нет ребенка.
У меня нет детей.
× У меня нет новости.
У меня нет новостей.
У меня нет друга.У меня нет возлюбленного.
У меня нет друзей.
У меня нет билета. (на концерт, в кино, на автобус...)
У меня нет билетов для всех.
У меня несколько сумок, но у меня нет красной сумки.
Тогда у меня не было зонтика.
У меня нет ни брата, ни сестры.
※○ - нормально, × - так не говорят, △ - можно, но становится другим по смыслу

Вообще, при отрицании факта существования используется родительный падеж множественного числа для обобщенных предметов, а родительный падеж единственного числа используется для конкретных предметов.

織田先生の質問:
存在の否定の際、否定詞 ≪нет≫ (не было, не будет) はいつも名詞(形容詞)の生格と結合する。この時、どのような場合に単数生格、あるいは複数生格が使用されるのか?

この質問にネイティヴの先生方が答えて下さった。

(例の表の和訳は省略)

概して言えば、存在事実の否定の際、複数生格は一般的な事物に使用され、単数生格は具体的な事物に使用される。

Вопрос Оояма-сенсея:
Какая разница между выражениями ≪Я пишу по-русски≫ и ≪Я пишу на русском языке≫?

大山先生の質問:
≪Я пишу по-русски≫≪Я пишу на русском языке≫ の二つの表現にはどんな違いがあるのか?

Ответы:
≪Я пишу по-русски≫ - Я уже владею русским языком и хорошо пишу.
≪Я пишу по-русски≫
- 私はもうロシア語をマスターしていて上手に書くことができるというニュアンス。по-русскипроцесс なので говорить, читать, понимать...等、色々なことが「ロシア人のように」できる、するという意味になる。

≪Я пишу на русском языке≫ - на русском языке というのは процесс ではなく言語に関わる表現なので、詩や小説など文学作品、また新聞や日記などを対象として
Я пишу стихотворение на русском языке.
Я читаю газету на русском языке.
Это произведение написано на русском языке.

などのように使うことがほとんど。

対象の言葉がない ≪Я пишу на русском языке≫ という表現を ≪Я пишу по-русски≫ のような意味で使うことはほとんどない。